Das Verb können (tavânestan /توانستن) auf Persisch (Farsi)

Das Verb „können“ ist im Persischen ein wichtiges Verb. Es handelt sich um ein Modalverb, mit dem eine Möglichkeit ausgedrückt wird.

Konjugation können (tavânestan) Persisch

Hier ist die Konjugation von „können“ auf Persisch in der Gegenwart.

Infinitiv: tavânestan / توانستن

Deutsch Persisch
Einzahl monfared

منفرد

Ich kann man/ من mitavânam می‌توانم
Du kannst to / تو mitavâni می‌توانی
Er, sie, es kann u / او mitavânad می‌تواند
Mehrzahl aksaryat

اکثریت

Wir können mâ / ما mitavânim می‌توانیم
Ihr könnt šomâ / شما mitavânid می‌توانید
Sie können onhâ / آنها mitavânand می‌توانند

Präsensstamm: tavan

Präteritumstamm: tavanest

Verwendung des Verbes „können“ im Persischen

Das Verb tavânestan zeigt eine Möglichkeit an und beschreibt damit andere Verben genauer. Es wird in der Regel so verwendet, wie wir aus dem Deutschen kennen.

Eine Besonderheit ist, dass das beschriebene Verb mit der Vorsilbe „be“ beginnt, wenn es im Zusammenhang mit „tavânestan“ verwendet wird.

Beispiel

Ich kann gehen
Mitavânam berawam

Weitere Links

 

 

Persisch Wasser (âb/ آب)

Übersetzung, Schreibweise und Aussprache Wasser auf Persisch

In der folgenden Tabelle findest du die Übersetzung, Schreibweise und Aussprache von Wasser (âb) auf Persisch.

Deutsch Persisch فارسی
Wasser âb

آب

Das Wort âb/ آب kommt in verschiedenen Verbindungen vor.

Beispiele für die Verwendung von âb/ آب im Persischen

Deutsch Persisch فارسی
Saft (= Obstwasser) âbmive

 آب میوه
Sperma âb-e pošt

آب پشت
Wetter (= Wasser und Luft) âb-o havâ

آب و هوا

Weitere nützliche Vokabeln zum Thema Wasser auf Farsi

Deutsch Persisch فارسی
Warmwasser âb-e garm

Salzwasser âb-e šur آب شور
Süßwasser âb-e širin آب شیرین
bewässern âbyâri kardan آبیاری کردن
Wasser trinken âb xordan آب خوردن
Wasserglas livân-e âb لیوان آب
wasserdicht zed-e âb ضد آب

 

Persisch Mutter, Mutti, Mama

Übersetzung von Mutter, Mutti, Mama im Persischen

Hier findest du die Übersetzung von Mutter, Mama und Mutti im Persischen (Farsi).

Deutsch Persisch فارسی
Mutter mâdar

مادر
Mama mâmân مامان
Mama mâm مام
Mutti (Mütterchen) naneh ننه

Weitere Vokabeln im Zusammenhang mit Mutter auf Persisch

Deutsch Persisch فارسی
Adoptivmutter mâdarkhwânde مادرخوانده
Stiefmutter nâmâdari نامادری
Muttertag ruz-e mâdar روز مادر

Verwendung

Es gibt im Persischen unterschiedliche Ausdrücke für Mutter, Mutti oder Mama. Das Formale Wort ist mâdar (مادر). Es wird in der Regel verwendet, wenn sich Nicht-Familienangehörige unterhalten. Kinder verwenden hingegen mâmân (مامان) oder naneh (ننه).

Naneh Sarma

Naneh Sarma (ننه سرما) bedeutet soviel wie Mütterchen Frost. Sie bereitet das Haus für die Ankunft von Onkel Norouz (Amu Norouz) vor (Frühling), verschläft aber seine Ankunft und muss daher wieder ein Jahr auf ihn warten.

Diese Geschichte wird zum iranischen Neujahr erzählt.

Weitere Materialen

Genauere Informationen dazu findest du hier.

Weitere persische Vokabeln zum Thema Familie findest du hier.

Persisch Herz (قلب, دل)

Übersetzung Herz Persisch – Deutsch (del/ دل, qalb/ قلب)

Deutsch Persisch فارسی
Herz (medizinisch, sinnbildlich) del

دل
Herz (biologisch, medizinisch) qalb قلب

Bedeutung des Wortes Herz auf Farsi

Das Wort „del“ wird im Persischen häufig sinnbildlich verwendet. Es kommt häufig zu Einsatz, wenn man Emotionen wie Zuneigung oder Liebe ausdrücken will.

Beispiele

Redewendung auf Persisch Deutsche Entsprechung Verwendung
jâné del-am

jooné del-am

Du bist das Leben meines Herzens

Meist romantisch gebraucht, aber auch für enge Freunde oder Familienmitgliedern.
âtashé del-am Feuer meines Herzens

Ausdruck feuriger Leidenschaft. Es wird zwischen Liebenden häufig verwendet.
delbar-am Geliebter/ Geliebte, Auch Herzensdieb oder Person, die mein Herz hält

 

Persisch Bitte

Verwendung von „bitte“ im Persischen

Bitte kann auf Farsi/ Persisch drei Bedeutungen haben:

  1. Um etwas bitten, z . B. um einen Gefallen
  2. Als Reaktion auf „Danke“
  3. Als Ankündigung eines Gefallen

1. Auf Persisch Bitte um einen Gefallen

Die folgenden Substantive drücken auf Persisch die Bitte um einen Gefallen bzw. ein Verlangen aus.

Deutsch Persisch فارسی
Bitte (anflehen, bitten) ested‘â استدعا
Bitte (Aufforderung, Verlangen) taqâzâ تقاضا
Bitte (anflehen, bitten) tamanâ تمنا
Bitte (Aufforderung, Verlangen) darxâst درخواست

Mit den folgenden Worten wird die Bitte um einen Gefallen im Satz ausgedrückt:

Deutsch Persisch فارسی
bitte lotfan لطفا

Beispiel

A: Yek chai lotfan. (Einen Tee bitte!)

2. Bitte als Reaktion auf „Danke“

Bitte kann auf Farsi, genauso wie im Deutschen, im Sinne von gern geschehen als Antwort auf ein „Danke“ verwendet werden.

Deutsch Persisch فارسی
Bitte! xâheš خواهش

Dialog

A: Merci (Danke)

B: Xâheš mikonam (Bitte, gern geschehen!)

3. Bitte als Ankündigung eines Gefallen

Bitte kann im Persischen auch im Sinne von „bitte sehr“ bzw. „bitte schön“ verwendet werden, wenn der Sprecher jemandem einen Gefallen tut.

Eine mögliche Situation ist, jemandem die Tür aufzuhalten und zu sagen „bitte sehr“.

Deutsch Persisch فارسی
bitte schön Befarmâ‘id بفرمایید
bitte sehr Befarmâ‘id بفرمایید

Die verschiedenen Bedeutungen von „bitte“ auf Persisch gehören zum persischen Grundwortschatz.

Als Reaktion auf einen Gefallen, bedankt man sich auf Persisch so.

Gefühle und Emotionen auf Persisch

Hier lernst du die wichtigsten Vokabeln, um deine Gefühle auf Persisch (Farsi) auszudrücken.

Gefühle sind ein wichtiger Bereich in unserem Leben. Auszudrücken, wie man sich fühlt, macht bringt Nähe in die Beziehung zwischen Personen. Darum findest du hier eine Tabelle mit den wichtigsten Gefühlen auf Persisch.

Deutsch Persisch فارسی  Audio
Gefühl ehssâss احساس
fröhlich xošhâl budan خوشحال بودن
Fröhlichkeit xošhâli خوشحالی
traurig nârâhat budan ناراحت بودن
Trauer nârâhati ناراحتی
ängstlich tarsidan ترسیدن
Angst tars ترس
wütend assabâni budan عصبانی بودن
Wut assabâni عصبانی
verrückt divâneh budan دیوانه بودن
aufgeregt hayajân zadeh budan هیجان زده بودن
entspannt ârâm budan آرام بودن
Entspannung ârâmeš آرامش
geduldig sabur budan صبور بودن
Geduld saboori صبوری
ungeduldig bigharâr budan بی قرار بودن
Ungeduld bigharâri بی‌ قراری
lieben âšegh budan عاشق بودن
Liebe ešgh عشق
zufrieden râzi budan راضی بودن
Zufriedenheit rezâyat رضایت
unzufrieden nârâzi budan ناراضی بودن
Unzufriedenheit nârezâyati نارضایتی
eifersüchtig hassudi kardan حسودی کردن
Eifersucht hessâdat حسادت
enttäuscht nâomid šodan ناامید شدن
Enttäuschung nâomidi ناامیدی
hassen motenaffer budan متنفّر بودن
Hass tanaffor تنفّر

Satzbeispiele für Emotionen auf Persisch

Die folgenden Satzbeispiele helfen dir, die oben gelernten Verben und Substantive für Gefühle anzuwenden. Beachte, dass eine häufig verwendete Form „az to“ bzw. „az šomâ“ ist, mit der das Verb in den Satz eingebunden ist. Im Persischen können die Personalpronomen in der Regel weggelassen werden. Daher stehen sie hier in Klammern, im

Deutsch Farsi فارسی
Ich hasse dich

 

(Man) az to/šomâ  motenafferam. (من) از  تو/شما  متنفرم.
Ich habe Angst vor Hunden

(Im Persischen wird in der Regel nicht die Mehrzahl verwendet. Daher steht Hunde im Singular)

(Man) az sag mitarsam. (من) از سگ می‌ترسم.
Ich bin enttäuscht von dir (To) (šomâ) nâ omidam kardi (kardid).

(To) (šomâ) marâ nâ omid kardi (kardid)

(تو) ناامیدم کردی.

(تو) مرا ناامید کردی

Ich bin glücklich (Man) xošhâl hastam. (من) خوشحال هستم.
Ich bin wütend auf dich (Man) az dast-e to (šomâ) assabâni hastam. (من) از دست تو/شما عصبانی هستم.
Ich liebe dich (Man) âšegh-e to hastam. (من) عاشق تو هستم.
Ich bin neidisch auf (Man) be … hassoudi’am mišavad. (من) به …. حسودیم می‌شود.
Ich bin verliebt (Man) âšegh e … (من) عاشق …
Ich bin zufrieden (Man) râzi hastam. (من) راضی هستم.
Ich bin entspannt (Man) râhat hastam. (من) راحت هستم.

Liebe kann man auf Persisch auch durch Wendungen mit Herz ausdrücken.

Weitere persische Vokabeln findest du hier.

Büro und Schreibwaren – نوشت‌افزار و دفتر

Hier lernst du die persischen Vokabeln, die du im Büro und für Schreibwaren benötigst.

Deutsch Persisch فارسی
Buch ketâb کتاب
Brief nâmeh نامه
Schreibwaren neveštafzâr نوشت‌افزار
Locher pânch پانچ
Umschlag pâkat پاکت
Zirkel pargâr پرگار
Briefmarke tambr تمبر
Stempel mohr مهر
Federmäppchen jâmedâdi جامدادی
Leselampe čerâq-e motâle-eh چراغ مطالعه
Lampe čerâq چراغ
Schreibtisch miz-e tahrir میز تحریر
Leim časb-e mâye چسب مایع
Klebeband chasb-e navâri چسب نواری
Lineal xattkesh خط‌کش
Kugelschreiber xodkâr خودکار
Heft daftar دفتر
Tacker suzan-e mangane سوزن منگنه
Stift ghalam قلم
Schere gheychi قیچی
Taschenrechner mâshinhesâb ماشین‌حساب
Papier kâghaz کاغذ
Bleistift medâd مداد
Tastatur safheh-e kelid صفحه کلید
Computer kâmpiuter کامپیوتر
Bildschirm monitor مونیتور
Aktenordner parvandeh پرونده
Visitenkarte kârt-e vizit کارت ویزیت
Büroklammer sanjâq-e kâqaz سنجاق کاغذ

Übung Vokabeln Büro und Schreibwaren auf Persisch

Hier kannst du die oben gelernten Vokabeln üben:

Büro und Schreibwaren

Hier können die Vokabelkenntnisse für das Thema Schreibwaren und Büro auf Persisch überprüft werden.

Weitere persische Vokabellektionen findest du hier.

Unterschied zwischen kennen und wissen in Farsi (šenâxtan, dânestan)

Wie im Deutschen (und anderen Sprachen z. B. Französisch) gibt es im Persischen (Farsi) einen Unterschied zwischen kennen und wissen. Dieser drückt sich in den Verben dânestan (دانستن) und šenâxtan (شناختن) aus.

Wissen dânestan (دانستن)

Wenn man ausdrücken will, dass man etwas weiß (oder nicht weiß), wird das Verb dânestan (دانستن) verwendet. Der Fokus hier liegt, auf den Informationen über eine Sache oder einen Sachverhalt.

Infinitiv Präteritumstamm Präsensstamm
dânestan (دانستن) dânest (دانست) dân (دان)

Das Wort ist abgeleitet aus dem Substantiv dâneš (دانش), welcher mit Wissen übersetzt wird.

Es gibt zudem zahlreiche persische Worte, die auf den Wortstamm dâneš (دانش) zurückgehen. Beispiele sind:

Deutsch Persisch فارسی
Wissenschaftler dânešmand دانشمند
Universität (Ort des Wissens) dânešgâh دانشگاه
Student dânešju دانشجو

Anwendungsbeispiele

Die folgende Tabelle enthält verschiedene Beispiele, in denen die Verwendung von dânestan (دانستن) gezeigt wird.

Deutsch Persisch فارسی
Ich kann Persisch (wörtl. Ich weiß Persisch) Farsi midânam فارسی می‌دانم
Ich weiß nicht, wo er ist. (Man) nemidânam u koja ast.

(Ugs.: Nemidunam u koja ast.)

نمی‌دانم او کجا است

Kennen šenaxtan (شناختن)

Um auf Persisch auszudrücken, dass man jemanden oder etwas kennt, wird das Verb šenâxtan (شناختن) verwendet. Der Fokus liegt hier auf der Identität der Person oder der Sache, über die man spricht.

Infinitiv Präteritumstamm Präsensstamm
šenâxtan (شناختن) šenâxt (شناخت) šenâs (شناس)

Anwendungsbeispiele

Die folgende Tabelle enthält Beispiele, die den Gebrauch von šenâxtan (شناختن) verdeutlichen sollen.

Deutsch Persisch فارسی
Ich kenne Shirin. Shirin-râ mišenâsam شیرین را می‌شناسم
Ich (er)kenne sein Gesicht nicht. Suratesh-râ ne-mišenâsam صورتش را نمی‌شناسم

Weitere Vokabeln auf Persisch findest du hier.